В ходе обучения практической переводческой подготовке предшествуют краткий, ориентированный на перевод, курс теории языка и курс общей теории перевода, в ходе которого студенты получат представление об основных закономерностях переводческих межъязыковых преобразований, о технике и методике перевода, об этике поведения переводчика. На практических занятиях студенты усовершенствуют знания иностранных языков, получат необходимые переводчику этнографические знания о странах и народах, говорящих на тех или иных языках. Специальные практические занятия по переводу направлены на то, чтобы развить у студентов навыки переводческого анализа исходного текста, а также навыки самых различных межъязыковых переводческих преобразований текста. Поэтому основными задачами подготовки дополнительной квалификации являются:
развитие навыков профессионального письменного и устного перевода как с иностранного языка на русский, так и с русского на иностранный,
изучение теории и истории перевода,
изучение основных способов и приемов достижения переводческой эквивалентности,
изучение методов информационного обеспечения переводческой деятельности.
Адрес:
г. Красноярск, пр. им. Газеты "Красноярский рабочий", д. 31, корпус "П"